土楼山歌颂党恩(Tulou Mountain Songs of the CPC) 吴文南 上传

单篇

182次点击|3次点赞

赞一下

土楼山歌颂党恩(Tulou Mountain Songs of the CPC)

作者:黄文东   英译:吴文南

金秋十月稻花香,

Rice fragrance emits in golden October.

两千代表聚一堂。

Two thousand representatives gather.

举世瞩目二十大,

The world is held in the 20th Congress.

神州大地赞歌扬。

Cathay sings high praise of progress.


二十大精神放光芒,

The spirits of the 20th Congress radiate.

客家子女心欢畅。

The Hakkas sing and congratulate.

土楼山歌唱一曲,

Earth Buildings sing a mountain song.

深情礼赞共产党。

Praise Communist Party of China long.


十年奋斗铸辉煌,

A decade strive shapes prosperity.

盛世中国谱华章。

China poses grand chapters of vitality.

沧桑巨变惊天地,

The vicissitude holds the world in wonder.

中华民族傲东方。

Chinese nation soars in the oriental louder.


伟大征程党领导,

The Party leads the great expedition.

披荆斩棘向前方。

Blaze a trail towards the orientation.

举国同奔复兴路,

The whole nation strives for rejuvenation.

踔历奋发勇担当。

Bravely stride  and shoulder the obligation.


绿水青山百花香,

Clear rivers and green hills with flowers sweet.

红土老区大变样。

Red old liberated areas turn pages in fleet.

乡村振兴传捷报,

Rural rejuvenation renders news of victory.

国泰民安幸福长。

Happiness is kept in national prosperity and security.